Перевод "in harmony" на русский
Произношение in harmony (ин хамони) :
ɪn hˈɑːməni
ин хамони транскрипция – 30 результатов перевода
Two broken lives
Working in harmony
Might make for a decent time
Да, Крис? Повтори.
Что люди Коры? Что? Это насчет песни?
Серьезно? - Ну, что он говорит? - Нет, это Софи.
Скопировать
But it's also interesting to know who it is we assassinate! Do you ever notice, stop to think who it is we kill...?
It's always people who told us to live together in harmony and try to love one another...!
Jesus, Gandhi, Lincoln, John Kennedy, Bobby Kennedy, Martin Luther King, Martha Rivers, Malcolm X, John Lennon... They all said: "Try to live together peacefully!" BAM!
Ќо так же интересно знать, кого именно мы убиваем. ¬ы когда-либо задумывались над тем кого именно мы убиваем?
Ёто всегда люди, которые говорили нам жить вместе в гармонии и пытатьс€ любить друг друга..
"исус, √анди, Ћинкольн, ƒжон еннеди, Ѕобби еннеди, ћартин Ћютер инг, ћарта –иверс, ћалкольм "кс, ƒжон Ћеннон... ¬се они говорили: "ѕытайтесь жить в мире друг с другом!" Ѕум!
Скопировать
You see, O'Neill, these Jaffa were once sworn mortal enemies, each serving different false gods.
Now they work in harmony.
Our numbers grow with each successful campaign.
Ты видишь, O'Нилл эти Джаффа когда-то были заклятыми врагами каждый из которых служил своему ложному Богу.
Теперь они трудятся вместе.
Наши ряды растут с каждой успешной операцией.
Скопировать
? Then the little tra la la kissed the great big oompah-pah ?
Then the village orchestra played in harmony ?
Now, Mickey...
И малышка Тра-ла-ла поцеловала большого Умпа-па
И так гармонично заиграл весь деревенский оркестр...
- Микки...
Скопировать
? Then the little tra la la kissed the great big oompah-pah ?
Then the village orchestra played in harmony ?
? Then the village orchestra played in harmony ?
Когда малышка Тра-ла-ла поцеловала большого Умпа-па
Так гармонично заиграл весь деревенский оркестр...
Так гармонично заиграл весь деревенский оркестр...
Скопировать
My fault. One day this ball will go through the wall.
Then everything will be in harmony.
And there will be nothing to be afraid of.
Понимаешь, однажды этот мяч пройдёт сквозь стену.
Тогда во всём будет гармония.
И нечего будет бояться.
Скопировать
It's not that I think farm animals are more important or more interesting than any other creature on the earth.
We all deserve to live in harmony and abundance, and the way to get there is by respecting each other
From the day Jeffrey started to write this book, he was sure he'd learned just enough about farm animals over his lifetime to know where his research would lead him.
Я не думаю, что сельские животные более важны или более интересны, чем любое другое создание на Земле.
Мы все заслуживаем жить в гармонии и достатке. Путь к этому лежит через уважение друг к другу. Именно в этом суть Wilderness Ranch.
С того дня, как Джеффри начал писать эту книгу, он был уверен, что о сельских животных он узнал достаточно за свою жизнь, чтобы знать, куда его заведут его поиски.
Скопировать
It was your people that brought them advanced technology.
Since then we have lived in harmony... with few exceptions.
- Colonel, this is Carter.
И ваши люди привезли на Гебридан передовые технологии.
С тех пор, мы живем в гармонии... за некоторым исключением.
- Полковник, это Картер.
Скопировать
I instantly liked the house.
I felt comfortable, everything was calm and in harmony.
Everything was in perfect taste.
Внутри дом мне понравился.
В нём мне было уютно, всё тут было спокойно и гармонично.
Всё было со вкусом.
Скопировать
Never mind, you're young yet and may have some still.
The great thing is to live in harmony.
Well, I was still living at home, you know? We had a well-to-do homestead, a nice piece of land, and a house you'd thank God for.
Не печалься, дружочек. Дело молодое, еще даст Бог, будут.
Только бы в совете жить.
Так-то, друг мой любезный, жил я еще дома, вотчина у нас богатая, земли много, и дом наш, слава тебе Богу.
Скопировать
Can't we do something?
Look, I'm sure we can work something out where we can all live in harmony.
- Right, Marge?
Сделай что-нибудь?
Послушайте, я уверен, можно все уладить и всем жить в гармонии.
Правда Мардж? - Нет!
Скопировать
humans are less adapted to their environment.
We can't live in harmony with the world around us, which animals perfectly cope with it.
I think it's now that humanity must prove itself.
люди хуже адаптированы к окружающей среде.
Нам не удаётся жить в гармонии с окружающим нас миром, а животные отлично с этим справляются.
Думаю, настаёт момент, когда человечество впервые в своей истории обязано превзойти само себя.
Скопировать
He thought about nothing but his work, and that meant, above all, to never have a fixed notion about this work.
How to come as close as possible to the Ozu idea, how to move in harmony with the master's instructions
His thoughts had revolved constantly around this, and this had been his preparation.
Он думал только о работе и при этом не зацикливался на ней. Наоборот.
Его мысли постоянно вертелись вокруг того, как максимально точно выполнить указания Одзу.
Как двигаться в соответствии с указаниями мастера. Так он готовился к съёмкам.
Скопировать
And I see nowadays there are not many people in this world who would dare to really do something for this need that we have namely we don't have enough adequate images.
We desperately need images which are in harmony with the state of our civilization and our inner selves
And I would never complain that it's, for example, sometimes hard... that, let's say, one has to climb 8000 meter up a mountain to get images which are pure, clear and transparent... because you can't find that here anymore.
Потому что у нас нет зрительных образов. Нам просто необходимы зрительные образы, изображения, которые стали бы символами нашей цивилизации, соответствовали бы нашему внутреннему мироощущению.
Лично я бы никогда не стал жаловаться, что мне трудно и что порой приходится взбираться на гору высотой в восемь тысяч метров ради нескольких чистых и прозрачных снимков.
Здесь таких не сделаешь. Их нужно искать и искать.
Скопировать
And surely these southern counties have nothing to compare to the wild and untamed beauty of the Peaks.
(UNCLE GARDINER): Nature and culture in harmony, you see, Lizzy.
Wildness and artifice, and all in the one perfect county!
И, конечно, южные округа не идут ни в какое сравнение с дикой красотой скалистого края.
Природа и культура в гармонии, видишь, Лиззи?
Дикие и искусственные творения составляют единое целое!
Скопировать
Miracles are natural phenomena.
Science is more than ever in harmony with scripture.
The whole world is Catholic now.
Чудеса это природные явления, хотите вы того или нет.
Ну, я считаю, что сейчас больше, чем когда-либо... наука соглашается с Евангелиями.
Именно поэтому весь мир сейчас католический.
Скопировать
Yes!
Your sensitivity is in harmony with your humanitarian conscience.
But if you reject approved ideas, you must replace them with your own morals.
Да-да-да!
Ваша чувственность в гармонии с вашим гуманитарным сознанием.
Но если вы хотите отказаться от общепринятых ценностей, их надо заменить эгоистичной нравственностью, Рафаэль!
Скопировать
You both want to live in peace, right?
One lives in peace... when one is in harmony with one's close friends... when one respects an agreement
Tell Max that.
Вы оба хотите жить спокойно, так?
Спокойно можно жить, когда находишься в гармонии со своими близкими друзьями, когда соблюдаешь договоренности.
Скажите это Максу.
Скопировать
Do you know why I didn't fail?
Because we lived in harmony by being truthful.
We were honest.
Знаешь почему я говорю, что добилась успеха?
Потому что мы жили в гармонии друг с другом и были честными.
Да, мы были честны.
Скопировать
Flunky? Sir, I won't allow...
Try to live together in harmony.
With Mr Denis, I believe that's impossible.
Я вам не позволю...
Постарайтесь не ссориться.
С господином Дени просто невозможно не ссориться.
Скопировать
Please, Miss Fitzgerald is a part of this company now.
We must all learn to work together in harmony.
What makes you so positive it's an inside job?
Пожалуйста, миссис Фиджеральд тоже работает в нашей компании.
Мы все должны работать гармонично.
С чего вы взяли, что это кто-то из своих?
Скопировать
I don't think so.
One should live where one's soul is in harmony.
Where it is in accord with its surroundings.
Я так не думаю.
Человеку следует жить там, где его душа в гармонии.
Где он в согласии с окружающим его.
Скопировать
I know a Frenchman who'd enjoy this story.
He says the New World savages, natives from the Americas... who live in harmony with Nature... are morally
- Morally stronger!
Я знаю одного француза, которому понравилась бы эта история.
Он говорит, что дикари Нового Света, туземцы обеих Америк... живущие в гармонии с природой... нравственно намного выше, чем европейцы.
- Нравственно выше?
Скопировать
"Things were clearer for him," Kansky noted.
Ultimately, Jonathan concluded that if we are to live life in harmony with the universe, we must all
So what are you gonna do? I don't know.
"Суть вещей стала для него понятнее", – отметил Кенски.
На своём примере Джонатан учил нас быть в гармонии со вселенной и обретать крепкую веру в то, что древние называли "фатумом", а мы в просторечье привыкли называть судьбой.
– Что будешь делать?
Скопировать
- Let's forget about it.
Everything is in harmony now... Everything is balanced.
I am guilty too...
- О, не будем об этом.
Все гармонично, все уравновешено.
Я тоже виноват перед тобой.
Скопировать
Its presence here must be our first concern.
Antimatter cannot coexist in harmony in our universe.
Lord President, this creature is here now because it bonded with me.
Сам факт его присутствия должен беспокоить нас в первую очередь.
Антивещество не может сосуществовать в гармонии с нашей вселенной.
Господин Президент, это существо сейчас здесь, потому что оно связано со мной.
Скопировать
I much appreciate all you've done.
By the authority vested in me, as laid down by Rassilon, I, Lord President Borusa, and in harmony with
Halt!
Я очень ценю все, что вы сделали.
Властью, данной мне, как установил Рассилон, я, Президент Боруза, в согласии с большинством находящихся здесь Повелителей Времени, решил...
Остановитесь!
Скопировать
It marks the beginning of a new life for each of you
I wish you would be in harmony
Respect each other and trust each other Help each other and create a happy family It is the same effort you devote in creating a greater society
это означает начало новой жизни для каждого из вас.
Надеюсь, вы будете жить в согласии.
Уважая друг друга и доверяя друг другу, помогая друг другу, строя счастливую семью и прикладывая те же усилия к строительству лучшего общества.
Скопировать
We hump down to the Perfume River to set in for the night.
"We play fair and we work hard And we're in harmony
"M-l-C-K-E-Y M-O-U-S-E
Мы спускались к Ароматной реке, чтобы расположиться там на ночь.
Мы играем честно, работаем на совесть. И дружно мы живем.
М-И-К-К-И М-А-У-С
Скопировать
You can't see.
This is gonna be a thriving village someday living in harmony with nature.
That's my vision.
Ты не видишь.
Когда-нибудь здесь будет процветающая деревня,..
живущая в гармонии с природой. Это мое виденье.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов in harmony (ин хамони)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы in harmony для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ин хамони не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение